|
O
materinskom jeziku
Nastava materinskog jezika, pomoć pri studijima
-
Materinski jezik ima veliko značenje za dječji
identitet i samosvijest
-
Materinski jezik je osnovica za dječju sposobnost
učenja
-
Dijete lakše uči svoj drugi jezik i ostale predmete
ako dobro vlada svojim materinskim jezikom
-
Društvo također ima veliku prednost ako je puno
ljudi višejezično
Što je pomoć na materinskom jeziku?
U Nastavnom planu i programu predškolskih ustanova
(vrtića) stoji da sva djeca koja pričaju osim švedskog i
drugi jezik (materinski jezik) imaju mogućnost pohađanja
nastave materinskog jezika.Učitelj materinskog jezika susreće dijete jedan ili više
puta tjedno. Na nastavi/ satu se igra,
crta, reže i lijepi, igraju razne igre, pričaju priče i
pjeva na materinskom jeziku djeteta. Učitelj može
također voditi igre i pjesme za cijelu dječju grupu i na
taj način predstavljati kulturu i jačati identitet
djeteta. Istraživanja pokazuju da ona djeca koja počinju
učiti materinski jezik već u vrtićima lakše savlađuju
predstojeće školske obaveze.
Što je nastava na materinskom jeziku?
Nastava materinskog jezika je poseban predmet u osnovnoj
i srednjoj školi/gimnaziji. Cilj je da djeca steknu
naviku rada u školi na svom jeziku i istovremeno razviju
svoj dvojezični identitet. Cilj nastave je da se dječji
osobni razvitak i samosvijest ojača. Učitelji materinskog jezika treba da dolaze
sa istog kulturnog područja kao i djeca. Oni također
moraju dobro poznavati švedsko društvo i švedski jezik.
Što je pomoć pri učenju na materinskom jeziku?
Djeca i mladež koja su nedavno stigla u Švedsku i koja
ne znaju dovoljno švedski jezik, mogu dobiti pomoć pri
učenju, ili školsko gradivo objašnjeno na materinskom
jeziku. Roditelji i škola se dogovaraju o potrebi
učenika za pomoć pri učenju. Konačnu odluku kada će
učenik dobiti pomoć na materinskom jeziku donosi
ravnatelj škole.
Tko može dobiti pomoć pri učenju na svom materinskom
jeziku?
Svi učenici koji doma sa roditeljima pričaju neki drugi
jezik osim švedskog mogu dobiti nekoliko sati nastave
tjedno na svom materinskom jeziku. Ova mogućnost se može
dati i djeci koja su usvojena i koji doma iz objašnjivih
razloga ne pričaju materinski jezik.
Što je višejezično obrazovanje?
Mnogo vrtića i škola imaju velike grupe djece koja
pričaju istim materinskim jezikom. Postoji mogućnost da
se ova djeca organiziraju u grupe gdje se švedski i
materinski jezik koriste u istoj razmjeri. Dvojezični
učenici su veliki društveni resurs kako u poznavanju
svog materinskog jezika tako i u svojoj posebnoj
kompetenciji.
Pročitajte
više
Koji su jezici nacionalnih manjina?
Jezici nacionalnih manjina su laponski, mean kieli i
romani chib. Djeca koja pričaju ove jezike imaju veća
prava što se tiče pomoći i obrazovanja na svom
materinskom jeziku. Finski jezik je također priznat kao
jezik manjina.
Položaj manjinskih jezika je ojačan prilagođavanjem EU
zakonima 2001.
Pročitajte više o
jezicima manjina
(minoritetsspråk)
Djeca tražioci azila
Novi propis
(2001:976)
za djecu tražioce azila i onu djecu koja su dobila
privremenu dozvolu boravka, stupio je na snagu 1
siječnja 2002. Općine gdje djeca borave su obavezne naći
djetetu mjesto u predškolskom ili školskom obrazovanju u
roku od jednog mjeseca, pod istim uvjetima kao i za
djecu stalno nastanjenu u Švedskoj.
Pročitajte
više o
novodošloj djeci i mladeži
.
|